giovedì 5 aprile 2018

Una lingua in più

Domani torneremo a casa ed Eleonora aggiungerà una nuova lingua ai suoi Harry Potter. Ha comprato il primo libro della serie in tedesco, lingua che ha iniziato quest'anno a scuola. Lo ha già letto in svedese, italiano e inglese, credo che alcuni passaggi lì conosca a memoria. Avendo appena iniziato però non si è posta un obiettivo di tempo.  È vero che lo svedese è una lingua germanica, ma le differenze ci sono, eccome.
Berlino piace comunque a tutta la famiglia. Ci torneremo!

4 commenti:

  1. È cresciuta molto Eleonora
    Sembra ci sia maggiore differenza di età tra loro di quella che effettivamente è
    Anch'io penso lo conosca ormai a memoria e la aiuterà a interpretare le parole

    RispondiElimina
  2. Spero solo che abbia trovato delle buone traduzioni.

    RispondiElimina
  3. La frase scritta nel pannello li accanto mi ha fatto sbellicare, è una scelta voluta quella di fare la foto proprio lì?

    Mi piace questa cosa di leggere i libri preferiti nelle varie lingue che mano a mano si acquisiscono, come affronta le differenze espressive linguistiche che inevitabilmente una traduzione apporta? Le viene spontaneo fare dei confronti tra le varie versioni?
    S.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Fotografare anche la frase è stata una scelta voluta.
      Abbiamo parlato di certe traduzioni, si.

      Elimina