Questa sera, facendo un po' di zapping, Eleonora è capitata su un canale proprio mentre stava incominciando "Come d'incanto" della Disney in lingua originale. Il fatto che la storia narri di principi, principesse e draghi ha avuto la meglio sul fatto che fosse in inglese, e quindi ha deciso che voleva vederlo. E così si è trovata allo stesso tempo impegnata su tre fronti: guardare il film, ascoltare l'inglese e leggere i sottotitoli, con il risultato che ogni tanto ripeteva parole conosciute come thank you e hello, altre volte chiedeva, ripetendole, cosa volessero dire una certa parola o una frase ed altre volte leggeva i sottotitoli cercando una connessione fra ciò che stava leggendo e ciò che stava guardando ed ascoltando.
All'inizio del film mi sono chiesto se avrebbe "resistito" a guardarlo tutto o se si sarebbe annoiata prima. Non solo lo ha visto tutto, ma è proprio stata coinvolta dalla storia "nonostante" lingua originale e sottotitoli, che anzi pare abbiano aggiunto qualcosa all'esperienza. Adesso abbiamo un modo nuovo di guardare i film.
cavoli ne avrei bisogno anche io.... in inglese tua figlia mi batte 10 a zero!!!
RispondiEliminase poi magari ti chiedeva le cose in italiano era impegnata su 3 lingue contemporaneamente. Oltre questo fronte c'è l'onnipotenza :) tua figlia è un portento. Merito vostro.
RispondiEliminaQuando siamo stati "dalle vostre parti" mi aveva colpito tanto questa cosa che i film non fossero doppiati, e che tutti di conseguenza praticamente parlano inglese..(proprio come da noi, in Italia..)
RispondiEliminale tue bimbe hanno grandi opportunità e voi genitori siete grandiosi nel saperle sempre cogliere!
Non ci sono draghi in " come d'incanto". però ti consiglio di vederlo perchè è veramente spassoso.
RispondiElimina@Laura GDS A noi mentre lo guardavamo quello in cui alla fine si trasforma la regina Narissa sembrava proprio un drago http://www.youtube.com/watch?v=tWPtWv19ECQ
RispondiEliminaOps, c'è per così poco tempo il drago che me n'ero scordata....
RispondiElimina