venerdì 1 novembre 2013

Bus eller godis - dolcetto o scherzetto


In questi giorni il campanello di casa suona abbastanza spesso e quando si apre la porta ci si trova davanti dei bambini mascherati che gridano simpaticamente "Bus eller godis?!" (dolcetto o scherzetto)
Come da tradizione Eleonora e Sofia hanno fatto gruppo con alcuni bambini dei vicini di casa e sono andate anche loro a fare incetta di caramelle. La cosa ha riservato qualche sorpresa: uno dei vicini ha aperto dopo essersi mascherato, cosa che ha prima sorpreso e poi divertito i bambini, un altro ha dato a ogni bambino sia i dolcetti che una corona (ca. 10 centesimi di euro) da mettere nel salvadanaio, uno non c'era, ma ha lasciato un messaggio che i dolcetti erano sul suo terrazzo.
Vista la quantità di dolcetti raccolta, l'anno prossimo potrei regalare ad ogni bambino che bussa uno spazzolino da denti.

8 commenti:

  1. Ah,ah,ah! Sei divertente! Bella l'idea di regalare ad ogni bambino una Krona. Non sapevo che la festa di Halloween si festeggiasse anche in Svezia. Pensavo solo in America e Regno Unito. Che tu sappia,festeggiano Halloween anche i danesi,norvegesi,finlandesi e islandesi? Mila/3

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Beata ignoranza. Ogni tanto al posto di pubblicare domande inutili una potrebbe fare un minimo di ricerca da sola invece di esporsi al pubblico ludibrio.
      http://it.wikipedia.org/wiki/Halloween

      Elimina
    2. Marcella, quann' ce vo' ce vo'. :D

      Elimina
  2. Ho provato a cercare su google translate come si dice dolcetto o scherzetto nelle 5 lingue nordiche. La cosa strana é che non traduce correttamente,come traduzione in tutte e 5 le lingue da: trick or track. Ma come hai detto tu,in svedese é: bus eller godis. Purtroppo non conosco nessun altro traduttore che traduca correttamente. Mi puoi dare per favore le traduzioni e consigliarmi un traduttore decente che non sia google? Arianna

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Trick or track mi giunge nuova ;) Magari traducendo da "trick or TREAT" anche google translator se la caverà meglio :P
      Barbara

      Elimina
    2. @Barbara: da la stessa cosa,cioé trick or treat. Arianna

      Elimina
    3. Che ignoranza sui paesi del Nord. Chissà perché uno solo perché abita in Svezia deve conoscere le traduzioni in finlandese (ceppo ungaro-finnico) o islandese (lingua storicamente talmente invariata che è simile al norreno del 1200). È come se uno si aspettasse che chi abita in Italia sappia tradurre in latino, spagnolo, francese, portoghese, catalano e anche in greco. Åsa (interprete e traduttrice)

      Elimina
    4. Åsa, so soltanto lo spagnolo e l'italiano. Per quanto riguarda le traduzioni nelle varie lingue scandinave,hai ragione tu,ho sbagliato. La prossima volta mi accontenterò del traduttore di google,anziché chiedere a Fefo. Poi noi siamo fortunati,abbiamo di tutto. C'é da pensare a quei bambini che vivono nelle baracche in Africa,che non hanno né cibo,né ripari,e né acqua potabile. Grazie Åsa,mi hai dato una lezione che non dimenticherò. Adesso che mi informerò meglio sui Paesi del Nord (e anche sugli altri Paesi del Mondo ovviamente),spero di non essere più ignorante,perché l'ignoranza causa superstizioni. Åsa,permetto di correggerti, si dice ceppo ugro-finnico non ungaro-finnico. Arianna

      Elimina