lunedì 18 giugno 2012

Sofia davvero bilingue

Questa mattina a colazione per la prima volta Sofia si è espressa da vera bilingue! Io e Anette eravamo in cucina mentre Sofia era seduta a tavola a fare colazione. Al momento di chiedere aiuto con il tagliare una fetta di formaggio si è voltata verso di noi ed ha detto: "mamma hjälpa mig? papà mi aiuti?" usando così, in maniera coerente a come le parliamo noi, le due lingue nella stessa occasione.
Chiaramente ha avuto una razione extra di formaggio!

10 commenti:

  1. che brava e che invidia.. io a 28 non so ancora l'inglese..

    RispondiElimina
  2. che brava e che invidia...io a 51 non so ancora l'inglese...
    scusami Niky, ma il tuo commento era troppo mio!!

    RispondiElimina
  3. Caspita! E ha solo tre anni! E poi dicono che i bambini bilingue parlano più tardi.
    Roberta

    RispondiElimina
  4. Il mio pediatra mi ha detto " Signora spero che le parla in Italiano, meglio un italiano perfetto che un tedesco parlato male." e da lì mio marito se convinto..

    RispondiElimina
  5. secondo me lo ha fatto apposta per avere due fette di formaggio!

    RispondiElimina
  6. che grande ricchezza che è il bilinguismo! e pensa che, vivendo in Svezia dove, come dicevi tu, i film non vengono doppiati, le tue figlie senza fatica di lingue ne parleranno tre!
    Qui per il momento il mio treenne si è accorto che schiacciando un tasto del telecomando "La gabbianella e il gatto" si trasforma in inglese e a lui fa morire dal ridere...

    RispondiElimina
  7. Che emozione! Non vedo l'ora succeda anche da noi, anche se siamo all'inizio.

    RispondiElimina
  8. Citando i primi due commenti: che brava e che invidia, io a 30 anni ancora non so l'inglese!

    Nerdina

    RispondiElimina
  9. evviva il bilinguismo!!!
    da ex bambina(nel senso che ora nn più bimba:)) bilingue non posso che sostenere i genitori su questo percorso!!
    Personalmente i piccoli problemi sono nati con la scrittura...dove le doppie , il suono ck(in svedese) e ch (in italiano) mi creavano qualche confusione!
    Ma dopo s'innesca un meccanismo tipo traduttore simultaneo che "raccogli random" i termini ed i vocaboli zigzagando tra inglese-svedese...italiano-inglese-svedese...insomma un piccolo "brain storming" :)
    La cosa più originale (spero nn essere l'unica) è che spessissimo sento parlare italiano e mi sembra svedese oppure il contrario...buffo il cervello!!!
    <bravissimi!!!

    RispondiElimina
  10. ... mi accodo io a 42 non so l'inglese (l'ancora mi suona di viglia di studiarlo... voglia che non ho...). Ma grazie a mia nonna ho imparato il dialetto! Troppo divertente!
    ... oltre il gioco linguistico: Stefano hai figlie davvero fortunate!

    RispondiElimina